Translating Sexuality. International Queer Popular Culture in the Sinophone World

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Routledge

Abstract

This collection critically examines the translation of international queer media and popular culture in China, offering insights into how queer media travels across international borders and interacts with mainstream media flows and local cultures. The book brings together work from queer translation studies as well as emergent research on methodologies and online subcultures to explore not only textual translation but reception and media cultures. Case studies range from television shows such as Heartstopper to The L Word and films such as Carol and Call Me by Your Name. In exploring diverse genres and forms of media, chapters collectively elucidate the ways in which popular culture can transmit ideas about sexuality and subsequently, how these ideas are negotiated, adapted, and altered in translation. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, Chinese studies, gender and sexuality studies, and media studies.

Description

Citation

ISSN

Acceso

Book
Open Access

Cobertura de APC

Indexación

Condiciones de Uso

DOI

Epub

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By